Savoir distinguer le Musulman du Mécréant

  • Nom du fichier : Savoir distinguer le muslim du kaafir
  • Taille : 218.4 Ko
yes /

Télécharger

بسم الله الرحمـن الرحيم

 

 

~ Savoir distinguer le Musulman du Mécréant ~

 
و الصلاة و السلام على رسول الله 


و السلام على من اتبع الهدى

 


Les preuves de la validité et de la véracité du jugement d'apparence conformément au Qur'ân et à la Sunnah, sur la compréhension de nos pieux prédécesseurs et de ceux qui les ont suivit.

Les preuves de l'égarement de ceux qui renient le jugement d'apparence, qu'ils soient de ceux qui s'abstiennent ou de ceux qui jugent le kâfir muslim.
 

Introductions :
La raison de notre création.

 


La première chose que toute personne doit savoir, c’est la raison de sa création.
الله ta`âlâ a dit :

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ


«Nous n’avons pas créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux en vain. C’est ce que pensent ceux qui n’ont pas cru.» 38.27 Traduction approximative

 

تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الكَبِيرُ


« الله a créé les cieux et la terre en toute vérité et afin que chaque âme soit rétribuée selon ce qu’elle a acquis. Ils ne seront cependant pas lésés.» 45.22 Traduction approximative

الله nous a créé afin de Le rendre Unique, de L’adorer Seul, et de désavouer ce qui est adoré en dehors de Lui, tel est le sens de « la ilaha illaالله ».


Ibn Kathir a dit sur l'interprétation du verset 56 de surat 51

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ


«Je n’ai créé les jinns et les Hommes que pour qu’ils M’adorent.» Traduction approximative:
«
Ce verset désigne : الله a créé les créatures pour L'adorer exclusivement sans rien Lui associer. Quiconque Lui obéit sera récompensé. Quiconque lui désobéit sera gravement torturé. Il déclare aussi qu'Il n'a point besoin d'eux : ils sont les pauvres quelques soient leurs conditions et Il est leur créateur et leur seul dispensateur.»

`Ali Ibn Abi Taleb
رضي الله عنه dit au sujet de ce verset : « Il n'a créé les Jinns et les humains que pour leur donner l'ordre de L'adorer et les exhorter à Son adoration». Mujahid ajoute : «... que pour leur donner l'ordre et les prohiber. »

Et c’est la raison pour laquelle tous les Messagers ont été envoyés, conformément au verset 36 de la surat 16

 

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ


«Et nous avons envoyé dans chaque communauté un messager pour dire : adorez الله et écartez vous du Tâghoût. » traduction approximative, et au verset 25 de la surat 21 :

 

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ


« Et Nous n’avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n’ayons révélé : ‘Point de divinité en dehors de Moi. Adorez Moi donc. » Traduction approximative

La raison de notre création inclus donc la connaissance et la pratique du fondement de l'islâm.

 

 

BARREa.gif

 

 

 

Il est obligatoire pour quiconque de connaître la religion de l'Islâm afin de la pratiquer

 



Le Musulman doit unifier الله , mécroire à tout ce qui est adorer en dehors de Lui, accorder l'alliance à celui qui pratique cela, et désavouer celui qui ne le réalise pas.
Quand tu connais c'est quoi l'islâm, tu sais que tout ce qui s'y oppose est kufr.

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ



« ô les croyants ! Entrez en plein dans l'Islâm, et ne suivez point les pas du diable, car il est certes pour vous un ennemi déclaré. » 2.208 Traduction approximative

إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ



«Certes, la religion acceptée d'الله , c'est l'Islâm. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu'après avoir reçu la science . Et quiconque ne croit pas aux signes d'الله ... alors الله est prompt à demander compte !» 3.19 Traduction approximative

Notre fitrah est prédisposée à l'islâm.

الله ta`âlâ a dit :

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى شَهِدْنَا أَن تَقُولُواْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ
أَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ



« Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes: « Ne suis-Je pas votre Seigneur? » Ils répondirent: « Mais si, nous en témoignons... » - afin que vous ne disiez point, au Jour de la Résurrection: « Vraiment, nous n'y avons pas fait attention », ou que vous auriez dit (tout simplement): « Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à الله , et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs? ». Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut- être reviendront-ils! » 7.172-174 Traduction approximative

Le Prophète صلى الله عليه و سلم a dit :
«
Tout enfant naît sur la disposition naturelle (fitrah) Islâmique et ce sont ses parents qui en font un juif, un nazaréen ou mazdéen » (plusieurs rapporteurs) Traduction approximative

Cheikh al-Islâm, ibn Taymiyya a dit :
«
En ce que concerne les paroles du Prophète, صلى الله عليه و سلم : « Tout enfant naît sur la disposition naturelle (fitrah) Islâmique (c’est-à-dire le Tawhyd)et ce sont ses parents qui en font un juif, un nazaréen ou mazdéen» ceci est la disposition naturelle sur laquelle الله les a crée le jour quand Il a dit : «Ne suis-Je pas votre Seigneur?».

Plus loin, cheikh ibn Taymiyya cite un autre
Hadyth rapporté par l’Imam Muslim dans lequel le Prophète, صلى الله عليه و سلم, a dit :
«
الله a crée les Serviteurs sur la Foi innée (le Tawhyd), mais les diables vinrent à eux et les détournèrent de leur Religion, leur interdirent ce qu’الله leur a autorisé et Il leur a ordonné de ne pas Lui associer ce dont Il n’a révélé de preuve» (rapporté par Muslim) traduction approximative

Celui qui ne parvient pas à différencier l'islâm de la mécréance, alors il ne peut en aucun cas être musulman.

Comment mettre en pratique une chose que l'on ne distingue pas ?!!

 

 

BARREa.gif

 

 

Il existe que deux groupes de gens :

 


Et c’est au sujet du Tawhyd que les gens se sont divisés entre musulmans et mécréants.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ


« C’est Lui qui vous a créé. Parmi vous [il y a] mécréants et croyants. الله observe parfaitement ce que vous faites.» 64.2 Traduction approximative

إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ


« Certes, la religion acceptée d'الله , c'est l'Islâm. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu'après avoir reçu la science. Et quiconque ne croit pas aux signes d'الله ... alors الله est prompt à demander compte! » 3.19 Traduction approximative

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِيناً فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ


« Et quiconque désire une religion autre que l'Islâm, ne sera point agréé, et il sera, dans l'au-delà parmi les perdants.» 3.85 Traduction approximative

 

تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَاراً خَالِداً فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ



«... Et quiconque obéit à الله et à Son messager, Il le fera entrer dans les jardins sous lesquels coulent des ruisseaux pour y demeurer éternellement. Et voilà la grande réussite. Et quiconque désobéit à الله et à Son messager, et transgresse Ses ordres, Il le fera entrer au Feu pour y demeurer éternellement. Et celui-là aura un châtiment avilissant.» 4. 13-14 Traduction approximative

فَمَن يُرِدِ اللّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلاَمِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقاً حَرَجاً كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاء كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ


« Et puis, quiconque الله veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islâm . Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi الله inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.» 6.125 Traduction approximative

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ



« Certes, ceux qui ont cru et accompli des actes pieux, voilà les meilleures des créatures, leur récompense sera auprès d'الله , les jardins d'Eden sous lesquels coulent des fleuves. Ils y demeureront pour l'éternité, الله les agrée et eux L'agréent, voilà pour quiconque craint son Seigneur. » 98. 7-8 Traduction approximative

إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيراً
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً لَّا يَجِدُونَ وَلِيّاً وَلَا نَصِيراً
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا


«Certes الله a maudit les mécréants, et leur a préparé un brasier dans lequel ils séjourneront éternellement, ils ne trouveront ni patron, ni assistant, Le jour où les visages seront renversés dans le feu, ils diront : Ah ! si seulement nous avions obéi à الله et à Son Messager !» 33. 64-65-66 Traduction approximative

Et le Qur`an lui même est une preuve que les gens sont divisés entre croyants et mécréants, d'où l'existence du Paradis et de L'enfer, ainsi que l'envoie des Messagers …

Et il n'existe en aucun cas de troisième catégorie !



Et pour ceux qui font la différence entre « mécréant » et « polythéiste », cette différence n'a lieu que dans l’appellation et en aucun cas dans le jugement.

الله ta`âlâ a dit sur les mécréants :

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعاً


«الله rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer» 4.140 Traduction approximative

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ


« Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mécréants, الله a promis le feu de l'Enfer pour qu'ils y demeurent éternellement. C'est suffisant pour eux. الله les a maudits. Et pour eux, il y aura un châtiment permanent.» 9.68 Traduction approximative

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ


« ô Prophète, lutte contre les mécréants et les hypocrites, et sois rude avec eux; l'Enfer sera leur refuge, et quelle mauvaise destination !» 9.73 Traduction approximative

Et bien d'autres versets...


Et
الله ta`âlâ a dit sur les polythéistes :

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ


« Il n'appartient pas au Prophète et aux croyants d'implorer le pardon en faveur des polythéistes, fussent-ils des parents alors qu'il leur est apparu clairement que ce sont les gens de l'Enfer.» 9.113 Traduction approximative

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ


« Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Polythéistes iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.» 98.6 Traduction approximative

وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيراً


« Et afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les (hommes)polythéistes et les (femmes) polythéistes, qui pensent du mal d'الله . Qu'un mauvais sort tombe sur eux. الله est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'Enfer. Quelle mauvaise destination !» 48.6 Traduction approximative

C'est ainsi que le mécréant, l'hypocrite et le polythéiste, sont sur la même voie ; celle de la mécréance.


Parmi les gens qui sont qualifiés ici bas de « musulmans », il y a les musulmans
(véridiques); et il y a des mécréants (hypocrites)qui montrent l'islâm mais qui ne connaissent pas le bonheur de la foi. Chez الله , les hypocrites demeurent mécréants.
Parmi les gens ici bas qui sont qualifiés de mécréants, il y a les mécréants qui montrent la mécréance ; et il y a des musulmans qui dissimule leur croyance. Chez
الله , les musulmans qui dissimulent leur croyance, demeurent musulmans.
Mais nous ne connaissons pas l'invisible, et nous devons juger les gens en apparence.

‘Omar Ibn al-Khattab
رضي الله عنه a dit :

«
Il y avait des gens qui étaient jugés à l’époque du Prophète Muhammad, صلى الله عليه و سلم par la Révélation, mais maintenant il n’y a plus de Révélation. Nous vous jugeons aujourd’hui de ce qu’il nous apparaît de vos actes. Quiconque nous montre le bien nous le rapprocherons et nous lui accorderons la sécurité, et ce qu’il dissimule dans son for-intérieur n’est pas notre préoccupation. Il rendra des comptes à الله sur ce qu’il dissimule. Quiconque nous montre une mauvaise apparence, nous ne lui accorderons pas la sécurité et il ne sera pas cru, même s'il déclare que son for-intérieur est bon »
[Source : Sahih al-Bukhary, livre des témoignages]

Les Mécréants, quelque soit leur secte ; se rassemblent sur la mécréance. Leur secte à tous c'est la mécréance. Et les Musulmans sont sur l'Islâm.

Mais nous ne connaissons pas l'invisible, et nous devons juger les gens en apparence.

Les Mécréants, quelque soit leur religion ; il se rassemblent sur la mécréance. Leur religion à tous c'est la mécréance. Et les Musulmans sont sur l'Islâm.

 

BARREa.gif

 

 

Quel est le Jugement de celui qui ne sait pas distinguer le Musulman du mécréant ?

 

 

Les musulmans sont unanimes sur le fait que celui qui ne sait pas distinguer l'islâm de la mécréance, c'est un mécréant. Car il n'a pas compris c'est quoi l'islâm.

Celui qui ne sait pas distinguer le l'islâm du kufr, ne saura pas non plus distinguer le musulman du kâfir. De même celui qui ne sait pas distinguer le musulman du kâfir, comment peux-t-il alors prétendre savoir distinguer l'islâm du kufr ?!

 

Pour pouvoir savoir distinguer entre les gens, il est indispensable de savoir distinguer l'islâm de la mécréance. L'un ne va pas sans l'autre car les musulmans sont liés à l'islâm tandis que les mécréants sont liés à la mécréance ; il n'y a pas de troisieme catégorie, et il n'y a pas de troisième voie.

 

Les ne sont pas des points d'interrogation, de même que les sectes ne portent pas de points d'interrogation, chaque chose à un hukm.

 

Et الله a dit :

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

« Dis Ô vous les Mécréants » 109.1 traduction approximative

 

et

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

« A vous votre dyn à moi le mien » 109.6 traduction approximative

 

الله تعالى a parlé aux gens en les qualifiant soit de croyants, soit de mécréants. Et Il a établie Sa religion de façon claire, et nous a ainsi appris a connaître qui est le musulmans et qui est le mécréants. Il ne nous a pas abandonné à nous même en nous laissant dans l'ignorance sur un sujet qui est des plus important ! A savoir, qu'est-ce que l'islâm ? Qu'est-ce que le Kufr ? Qui est le muslim et qui est le kâfir ?

 

الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِيناً

 

« Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vousvotre religion, et accompli sur vous Mon bienfait. J'aiagréé l'Islam comme religion pour vous... » 5.3 traduction approximative

 

Comment serait-il possible de mettre en application Al Wala' wa Al Bara', ainsi que d'être juste envers les gens et de leur attribuer leurs droits etc, si Allah ne nous avait pas informé sur qui sont les mécréants et qui sont les musulmans ??

 


الله تعالى a dit :

 

لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ


« Que les croyants ne prennent pas pour alliés des mécréants au lieu des croyants. Quiconque le fait contredit la religion d'الله, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d'eux. اللهvous met en garde à l'égard de Lui-même. Et c'est à اللهle retour.» 3.28 traduction approximative

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ


« O vous qui avez cru! Mon ennemi et le votre... » 60.1 traduction approximative

Et comment
الله ne nous aurait-Il pas informé de qui est Son ennemis ? Comment ne nous aurait-il pas enseigner comment le reconnaître ?

Ainsi celui qui ne sait pas distinguer le musulman du mécréant ; est un mécréant. Car celui qui sait distinguer l'islâm du kufr, aurait su par conséquent distinguer le musulman du mécréant.

 

A présent, il faut savoir que la façon de distinguer le musulman du mécréant, se fait en apparence. Mais qu'est-ce que le jugement d'apparence ?

 

 

BARREa.gif

 

 

 

Qu’est ce que le jugement en apparence ?

 

 

Le jugement d'apparence c'est le fait de juger une personne sur ce qu'elle nous montre jusqu'à preuve du contraire.

 

Le Prophète Muhammad صلى الله عليه و سلم a dit : « Il m’a été ordonné de juger en apparence »

[Hadith rapporté par An-Nassaï]

 

Umar Ibn al-Khattab رضي الله عنه a dit :
«
Il y avait des gens qui étaient jugés à l’époque du Prophète Muhammad, صلى الله عليه و سلم par la Révélation, mais maintenant il n’y a plus de Révélation. Nous vous jugeons aujourd’hui de ce qu’il nous apparaît de vos actes. Quiconque nous montre le bien nous le rapprocherons et nous lui accorderons la sécurité, et ce qu’il dissimule dans son for-intérieur n’est pas notre préoccupation. Il rendra des comptes à اللهsur ce qu’il dissimule. Quiconque nous montre une mauvaise apparence, nous ne lui accorderons pas la sécurité et il ne sera pas cru, même s'il déclare que son for-intérieur est bon»
[Source : Sahihal-Bukhary, livre des témoignages]

 

  • Il se divise en trois :

  1. Hukmu Taba`iyyah (Le jugement d'appartenance)

  2. Hukmu Nas (Le jugement par le « serment »)

  3. Hukmu Dalala (Le jugement par « les actes »)

 

Exemples :
Croiser une personne dans la rue qui nous montre un signe d'islâm distinctif, ou un signe de kufr.
Croiser une personne dans la rue qui nous montre l'islâm distinctement par la parole, ou le kufr.
Croiser une personne dans la rue, qui ne nous montre ni islâm distinct, ni kufr.

 

 

Comment doit-on juger ces gens au premier abord ? Sont-ils musulmans en apparence ou non ?

N'importe quel Musulman est capable de répondre à ces questions, sinon cela voudrait dire qu'il ne sait pas différencier le muslim du kâfir, ainsi que l'islâm du kufr.

 

 

BARREa.gif

 

 

Comment juger en apparence ?

 

 

On juge donc les gens en apparence en fonction de ce qu'ils nous montrent. Celui qui nous montre le bien (l'islâm) nous le rapprochons de nous et nous lui accordons la sécurité, par le wala' [jusqu'à voir la mécréance chez lui]. Celui qui nous montre autre chose, nous lui accordons le bara' [jusqu'à voir l'islâm chez lui].

Et comment peuvent-ils nous montrer le bien (الإسلام )ou l'inverse ?

Par leurs paroles et leurs actes. Et si rien des deux ne se manifeste, leur appartenance de ce à quoi ils sont issus (ça peut être la terre, un peuple, un groupe, les fréquentations ...).

 

  • Par la parole en terre d'Islâm :

Cette personne (que l'on croise) prononce l'islâm, elle prend le hukm des musulmans1.

Cette personne prononce la mécréance, elle prend le hukm des mécréants.
Et nous ne parlons en aucun cas d'une personne qui avait le hukm de musulman, car dans ce cas, il faurdait s'assurer qu'il ne subsiste aucun empêchement pour l'excomunier.

 

  • Par la parole en terre de mécréance :

Cette personne (que l'on croise) prononce l'islâm, elle prend le hukm des musulmans, à condition que la parole qu'elle a prononcée ne soit pas une parole également prononcée par les mécréants de cette terre.

Cette personne prononce la mécréance, elle prend le hukm des mécréants.

 

  • Par les actes  en terre d'Islâm :

Cette personne accomplie un acte de l'islâm, elle prends le hukm des musulmans2.

Cette personne accomplie un acte de mécréance, elle prend le hukm des mécréants.

 

  • Par les actes en terre de mécréance  :

Cette personne accomplie un acte de l'islâm, elle prends le hukm des musulmans, à condition que cet acte ne soit pas un acte également accomplit par les mécréants de cette terre.

Cette personne accomplie un acte de mécréance, elle prend le hukm des mécréants.

 

  • Par l'appartenance  en terre d'Islâm :

a) Cette personne inconnue ne nous montre rien qui indique l'islâm ou la mécréance, si on la voit fréquenter les musulmans, elle prends le hukm des musulmans, par appartenance au groupe des musulmans qu'elle fréquente.

b) Cette personne inconnue ne nous montre rien qui indique l'islâm ou la mécréance, si on la voit fréquenter les mécréants, elle prends le hukm des mécréants, par appartenance au groupe des mécréants qu'elle fréquente.

Abou Hourayra رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’الله صلى الله عليه و سلم a dit : « L’homme est sur la religion de son bien aimé, que chacun de vous regarde qui il prend pour ami intime. » (Rapporté par At-tirmithî et Abû Dâwûd)

Et `Abdoullah bin Mas`oud رضي الله عنه a dit : « Prenez en considération (les régions de la) Terre par les noms qui leurs sont donnés et prenez en considération une personne par ses compagnons.» [Al-Ibanah (2/479)]

Cependant, ces exemples (a-b) sont vraiment rares, wa الله u a`lam. Car en terre d'islâm, un musulman aura toujours un signes d'islâm (habits ou autre) ; et un mécréant aura lui aussi, toujours un signe de mécréance (habits ou autre).
De plus il existe des cas particuliers, en fonction des caractéristiques de le terre Islâmique, comme par exemple le fait qu'elle soit peuplée majoritairement par les mécréants.

Pour ce qui est des hypocrites, ils prennent le hukm des musulmans en apparence, jusqu'à ce qu'ils montrent de façon visible un signe de la grande hypocrisie ; ou que des musulmans témoignent de leur hypocrisie.

 

  • Par l'appartenance en terre de mécréance :

Cette personne ne nous montre rien qui nous indique la mécréance ou l'islâm, elle prend le hukm de mécréant, par appartenance à la terre où elle se trouve.

Imran bin Houssain rapporta que la tribu de Thaqif était alliée des Banû ‘Ouqail. Thaqif prit deux personnes parmi les Compagnons du Messager d’الله صلى الله عليه و سلم comme prisonniers. Plus tard, les Compagnons du Messager d’الله صلى الله عليه و سلم prirent une personne à Banû ‘Ouqail comme prisonnier, et capturèrent al-Adbi (Chamelle qui a été prise par le prophète صلى الله عليه و سلم).
Le prisonnier dit : « Oh Muhammad ! » Sur quoi le Prophète
صلى الله عليه و سلم s’approcha de lui et lui répondit : « Que cherches-tu? » Le prisonnier répondit : « Pourquoim’avoir prit comme prisonnier et pourquoi avoir attrapé un pèlerin ? » Le Prophète صلى الله عليه و سلم répondit au prisonnier : « Je t’ai fait prisonnier à cause des crimes commis par tes alliés de Thaqif. » Il (le prisonnier des Banû ‘Ouqail) appela alors le Prophète صلى الله عليه و سلم : « Oh Muhammad ! » Sur quoi le Prophète صلى الله عليه و سلم s’approcha et répondit : « Que cherches-tu? » Le prisonnier répondit : « Je suis musulman » Sur quoi le Prophète صلى الله عليه و سلم dit : « Si tu as dit ceci alors que tu contrôlais pleinement ta situation, alors tu auras atteint le succès, tout le succès. » Le prisonnier appela alors le Prophète صلى الله عليه و سلم : « Oh Muhammad ! » Le Prophète صلى الله عليه و سلم fit demi-tour et dit : « Que cherches-tu? » Le prisonnier répondit : « J’ai faim; donne-moi quelque chose à manger, et j’ai soif; donne-moi à boire. » Le Prophète صلى الله عليه و سلم répondit : « Ce sont tes [droits]. »
Plus tard, le prisonnier fut échangé contre deux prisonniers musulmans."… [SahihMuslim 4027]

On voit dans ce hadîth que le Prophète صلى الله عليه و سلم a jugé cette personne sur l'appartenance de son peuple.

Pour ce qui est des musulmans qui dissimulent leur foi, ils prennent le hukm des mécréants, jusqu'à preuve du contraire3.

 

BARREa.gif

 

 

 

Quels sont les signes distinctifs en apparence ?

 

 

Il faut savoir faire la différence entre ce qu'on appelle un signe d'islâm distinctif, et un signe d'islâm.

 

A - Un signe d'islâm, c'est n'importe quel signe faisant partie de la religion de l'islâm.

Comme les deux attestations de foi, la pratique de la salat, la pratique du jeûne, l'invocation d'الله, la salutation Islâmique, le tawaf, la zakat, et bien d'autres encore.

B - Les signes distinctifs, c'est à dire les signes qui permettent de faire facilement une distinction varient d'un peuple à un autre selon l'affiliation de ce peuple à une doctrine ou autre.

 

  • Dans ce sens, concernant les polythéistes de Qur`aysh :

Il suffisait aux polythéistes de Qur`aysh de prononcer la parole de « la ilaha illa الله  » pour attester de leur islâm.

Le Prophète صلى الله عليه و سلم a dit : « Il m’a été ordonné de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله et que Muhammad est Son Envoyé, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils s’acquittent de la zakât. S’ils font cela, je leur garantis que leur sang et leurs biens seront épargnés (sauf par un droit de l’Islâm), et le compte de leurs actions bonnes et mauvaises revient à الله. »
Voici ce qu’a dit l’Imâm al-Baghawî,
رحمه الله : « Ce hadîth est d’une authenticité attestée. Lorsqu’il dit :« jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله », il vise les adorateurs d’idoles, et non pas les gens du Livre, car ceux-là disent “La ilaha illa الله . Donc, les épées ne les épargneront pas tant qu’ils n’auront pas reconnu et attesté la prophétie de Muhammad, où qu’ils n’auront pas versé la capitation (jizya). »


On a vu que Muhammad ibn Hassan ash-Shaybânî, compagnon d’Abû Hanîfa, رحمه اللهa dit :

« Le Prophète صلى الله عليه و سلمcombattait les païens idolâtres. C’était un peuple qui ne professait pas l’unicité d’الله . Ainsi, celui d’entre eux qui prononçait “La ilaha illa الله ,prouvait ainsi qu’il appartenait à l’Islâm.[…] Donc celui parmi eux qui dit “La ilaha illa الله , il a été établi que cela va à l’encontre de sa religion d’origine. Etc’est pourquoi cela a été considéré comme une preuve d’Islâm. »

 

 

  • Concernant les gens du Livre :

 

Encore une foi : Le Prophète صلى الله عليه و سلم a dit : « Il m’a été ordonné de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله et que Muhammad est Son Envoyé, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils s’acquittent de la zakât. S’ils font cela, je leur garantis que leur sang et leurs biens seront épargnés (sauf par un droit de l’Islâm), et le compte de leurs actions bonnes et mauvaises revient à الله. »
Voici ce qu’a dit l’Imâm al-Baghawî,
رحمه الله : « Ce hadîth est d’une authenticité attestée. Lorsqu’il dit :«jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله »,il vise les adorateurs d’idoles, et non pas les gens du Livre, car ceux-là disent “La ilaha illa الله . Donc, les épées ne les épargneront pas tant qu’ils n’auront pas reconnu et attesté la prophétie de Muhammad, où qu’ils n’auront pas versé la capitation (jizya). »

 

Et voici ce que Ash-Shaybânî, رحمه الله a dit concernant le hadîth cité précédemment :

« Cela concerne les manawiyat, et tous ceux qui adorent plusieurs divinités ; si l'un d'entre eux dit « Il n'y a pas d'autre divinité qu'الله », cela est la preuve de son Islâm. Quant aux Juifs et aux Nazaréens, ils disent « la ilaha illa الله », mais cette parole n'est pas le signe de leur Islâm. A l'époque de l'Envoyé d'الله صلى الله عليه و سلم, ils ne croyaient pas à son Message. Donc une preuve de leur allégeance à l’Islâm était qu’ils attestent que Muhammad est l’Envoyé d’الله . On raconte au sujet du Prophète qu’il se rendit chez son voisin juif qui était souffrant pour lui faire une visite et lui dit : « Je témoigne qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله et que Muhammad est Son Envoyé ». L’homme regarda son père et lui dit : « Réponds à Abû al-Qâssim. » Alors le père témoigna qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله et que Muhammad est Son Envoyé ; puis il mourut. Le Prophète صلى الله عليه و سلم dit alors : « Louange à الله qui par moi a sauvé cette âme de l’enfer.» Puis il dit à ses Compagnons : « Enterrez votre frère. » . »

 

Et il rajoute concernant les Juifs d'Irak :

« Quant aux Juifs d’Irak, ils témoignent qu’il n’y a d’autre divinité qu’الله et que Muhammad est Son Envoyé, sauf qu’ils prétendent que l’Envoyé d’الله fut envoyé seulement aux Arabes, et pas aux fils d’Israël. Ils fondent cette interprétation sur ce qu’a dit الله le Très-Haut : C’est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs […] Traduction approximative Donc celui parmi eux qui atteste que Muhammad est l’Envoyé d’الله , il n’est pas Musulman jusqu’à ce qu’il ait montré qu’il renonce à son ancienne religion, ou qu’il atteste qu’il est entré dans l’Islâm.
Même si le Juif ou le Nazaréen dit : “Je suis soumis à
الله , on ne jugera pas de son Islâm, car les Juifs et les Nazaréens ont aussi ce dogme. Le soumis (muslim qui veut aussi dire « musulman ») est celui qui se soumet aux croyances de sa religion. De plus ils prétendent que la vérité est de leur côté. Donc, le fait qu’ils disent cela, ne peut pas être considéré comme une preuve de son Islâm, jusqu’à ce qu’il montre son abandon de son ancienne religion »

 

  • Concernant les autres :

Voici ce qu'a dit ash-Shaybânî, رحمه الله concernant toujours le hadîth : « Il m’a été ordonné de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent “La ilaha illaالله. S’ils le disent, leur sang sera épargné ainsi que leurs biens (sauf par un droit de l’Islâm), et le compte de leurs actions bonnes et mauvaises revient àالله. » :

« […] Si un majous dit : “Je me soumets et je suis Musulman”, on jugera de son Islâm, car les majous n’emploient pas cette façon de s’exprimer. En effet, ce sont des blasphémateurs, ils utilisent cette parole pour insulter leurs fils. Ainsi, cela constitue dans ce cas une preuve d’Islâm. »


[1] Il faut savoir qu'en terre d'islâm, l'inconnu est jugé musulman ceci par le hukm taba`iyyah.

[2] idem

[3] Voir le verset 28 de surat 40, mentionnant qu'un croyant de la famille de Pharaon dissimulait sa foi. Ce croyant n'était pas considéré comme tel, avant qu'il manifeste sa foi.

Date de dernière mise à jour : 30/04/2016